西岸機(jī)場(chǎng)三字代碼研究團(tuán)隊(duì)從2003年開(kāi)始著手研究IATA的城市代碼和機(jī)場(chǎng)代碼,并在2004年上線了西岸三字代碼查詢(xún)系統(tǒng)。這個(gè)系統(tǒng)收集了全球4萬(wàn)多個(gè)機(jī)場(chǎng),并逐一進(jìn)行編譯、校對(duì)。特別是針對(duì)航空貨運(yùn)行業(yè)的需求,收集了大量機(jī)場(chǎng)相關(guān)信息,比如地圖定位,航線信息,機(jī)場(chǎng)設(shè)施,清關(guān)要求,收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)等。西岸三字代碼查詢(xún)系統(tǒng)是航空貨運(yùn)代理的好幫手。
機(jī)場(chǎng)三字代碼是國(guó)際航空運(yùn)輸協(xié)會(huì)(International Air Transport Association,簡(jiǎn)稱(chēng)IATA)制訂的一套代碼,每個(gè)代碼都指代一個(gè)城市,或者一個(gè)機(jī)場(chǎng)。這些三字代碼具有非常高的權(quán)威性,國(guó)際航空運(yùn)輸行業(yè)的參與方都普遍按照這個(gè)統(tǒng)一的編碼進(jìn)行信息傳輸與協(xié)作。
那么,IATA是根據(jù)什么規(guī)則來(lái)給世界各地的機(jī)場(chǎng)編制三字代碼的呢?
西岸三字代碼研究團(tuán)隊(duì)在長(zhǎng)期的整理校對(duì)過(guò)程中,總結(jié)出下面幾個(gè)命名規(guī)律。
第一、絕大部分機(jī)場(chǎng)三字代碼來(lái)源于城市名稱(chēng)的英文縮寫(xiě)
悉尼國(guó)際機(jī)場(chǎng)(Sydney Airport)三字代碼取城市英文名的前三個(gè)字母SYD,美國(guó)邁阿密?chē)?guó)際機(jī)場(chǎng)所在城市是邁阿密Miami,這個(gè)機(jī)場(chǎng)的三字代碼是MIA。中國(guó)有些機(jī)場(chǎng)代碼有點(diǎn)特殊,比如我們的北京首都機(jī)場(chǎng)的代碼是PEK,它來(lái)自于英文北京的另一種拼法,即威妥瑪拼音(英文:Wade-Giles system),習(xí)慣稱(chēng)作威妥瑪拼法或威瑪式拼音、韋氏拼音、威翟式拼音,是一套用于拼寫(xiě)中文普通話的羅馬拼音系統(tǒng)。北京威妥瑪拼音(韋氏拼音)為PEKING,所以北京舊時(shí)的城市代碼是PEK。1958年,中國(guó)制訂了中文羅馬字母拼寫(xiě)法(成為國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)ISO 7098),即現(xiàn)在大家使用的拼音。從此以后,中國(guó)的官方正式文件,地名全部采用現(xiàn)行的拼音。但是威妥瑪拼表示的地名,仍然廣泛在英語(yǔ)世界使用。
根據(jù)威妥瑪拼音(韋氏拼音)命名的中國(guó)機(jī)場(chǎng)三字代碼還有青島(TAO),揭陽(yáng)潮汕機(jī)場(chǎng)(SWA,沿用原來(lái)汕頭機(jī)場(chǎng)),廣州白云機(jī)場(chǎng)(CAN)等,順便說(shuō)一下,廣州為什么會(huì)是CAN呢?根據(jù)英文維基解釋?zhuān)珻ANTON指中國(guó)地名的時(shí)候,有兩個(gè)意思:一是廣東省,二是廣州。
第二、部分機(jī)場(chǎng)三字代碼來(lái)源于城市英文名縮寫(xiě)+“識(shí)別碼”
美國(guó)洛杉磯Los Angeles,取簡(jiǎn)稱(chēng)LA,添加一個(gè)識(shí)別碼“X”,成為L(zhǎng)AX。再如深圳,三字代碼SZX。迪拜Dubai的迪拜國(guó)際機(jī)場(chǎng)Dubai International Airport,根據(jù)命名規(guī)則1,其三字代碼應(yīng)該是DUB,但是這個(gè)DUB已經(jīng)被用來(lái)指代愛(ài)爾蘭首都都柏林Dublin的機(jī)場(chǎng)了。為避免重名,加入了識(shí)別碼“X”,迪拜國(guó)際機(jī)場(chǎng)的三字代碼就變成了我們今天所熟知的DXB!白R(shí)別碼”的作用是什么?一是補(bǔ)足三個(gè)字母,二是避免了重復(fù)。那么識(shí)別碼都是"X"嗎?答案是否定的,不止是“X”,也可以是“S”,“V”等字母,因?yàn)椤癤”一個(gè)字母靠不住,根本不夠用。比如北京的城市代碼是BJS,浦東機(jī)場(chǎng)是PVG。
第三、機(jī)場(chǎng)三字代碼通常使所在城市的代碼,同一城市的第二個(gè)機(jī)場(chǎng)代碼則取自機(jī)場(chǎng)名稱(chēng)
比如上海的第一個(gè)機(jī)場(chǎng)虹橋機(jī)場(chǎng)的三字代碼是SHA,第二個(gè)機(jī)場(chǎng)浦東國(guó)際機(jī)場(chǎng)是PVG。迪拜的第一個(gè)機(jī)場(chǎng)DXB,第二個(gè)機(jī)場(chǎng)DWC。
第四、跟城市名稱(chēng)無(wú)關(guān)的機(jī)場(chǎng)名稱(chēng),則代碼直接取自機(jī)場(chǎng)的名稱(chēng)
比如一些紀(jì)念偉人的機(jī)場(chǎng),如紐約肯尼迪國(guó)際機(jī)場(chǎng)JFK,巴黎戴高爾國(guó)際機(jī)場(chǎng)CDG。
第五、北美部分三字代碼采用無(wú)線廣播區(qū)域代碼"Y",“W”和"K"
加拿大機(jī)場(chǎng)三字代碼比較特殊,基本上都是以Y開(kāi)頭。航空業(yè)發(fā)展早期,無(wú)線電廣播也影響力較大,北美區(qū)域被劃分為三塊,每一塊區(qū)域發(fā)身臺(tái)前都加一個(gè)自己區(qū)域的一個(gè)特定字母。當(dāng)時(shí),密西西比河以東的地區(qū)為W,以西地區(qū)為K,而加拿大是Y.后來(lái)加拿大就成了以 “Y+城市英文名/機(jī)場(chǎng)英文名”來(lái)命名機(jī)場(chǎng)三字代碼的特殊存在。比如
溫哥華(Vancouver)機(jī)場(chǎng)的三字代碼是YVR,渥太華(Ottawa)機(jī)場(chǎng)的三字代碼是YOW。以相同字母開(kāi)頭,也是為了減小撞碼幾率。
多倫多皮爾遜國(guó)際機(jī)場(chǎng)TorontoPearson International Airport的三字代碼是YYZ。這里有個(gè)疑問(wèn),城市英文名Toronto抑或是機(jī)場(chǎng)英文名TorontoPearson International Airport都沒(méi)有出現(xiàn)字母“Y”和字母“Z”,那YYZ是怎么來(lái)的?為什么不是取前兩個(gè)字母與字母“Y”一起組成三字代碼“YTO”?這是因?yàn)?“YTO”當(dāng)時(shí)已經(jīng)被用作多倫多市的通用地區(qū)代碼,所以不能被用作機(jī)場(chǎng)三字代碼了。而“YYZ”則是當(dāng)時(shí)多倫多皮爾遜國(guó)際機(jī)場(chǎng)所在的一個(gè)名叫Malton的小村子里無(wú)線電廣播站臺(tái)的呼號(hào),后來(lái)這個(gè)呼號(hào)就被停用了,并用“YYZ”作為多倫多皮爾遜國(guó)際機(jī)場(chǎng)的三字代碼。
機(jī)場(chǎng)三字代碼和城市三字代碼的命名規(guī)則非常有趣,您發(fā)現(xiàn)了些什么規(guī)律呢?歡迎提交給西岸小編,我們將你的發(fā)現(xiàn)分享給大家!